잠용의 타임머신... 영원한 시간 속에서 자세히보기

음악·애청곡

[Old Folk] "American Pie" (1971) - Don McLean 노래

잠용(潛蓉) 2023. 4. 29. 16:21

 

"American Pie" ( 1971)
Songwriter/ Don McLean

Artist/ Don McLean

Label/ United Artists UAS-5535
Producer/ Ed Freeman

Released/ October 24 1971 (original)

 

[Intro]
A long, long time ago
I can still remember how that music
Used to make me smile
And I knew if I had my chance
That I could make those people dance
And maybe they'd be happy for a while

(소개)

아주, 아주 오래 전,
나는 지금도 기억하고 있어요

그 음악이 나를 미소짓게 만들던 걸, 
그리고 나는 기회만 있다면 

사람들을 춤추게 할 수 있다는 걸 알았어요
그러면 그 사람들은 잠시동안 행복했을 거에요


But February made me shiver
With every paper I'd deliver
Bad news on the doorstep
I couldn't take one more step

하지만 2월이 나를 떨게 했어요
내가 배달한 모든 신문과 함께
그 신문에는 나쁜 소식이 있었고 
나는 한 발짝도 움직일 수 없었어요


I can't remember if I cried
When I read about his widowed bride
Something touched me deep inside
The day the music died

내가 울었는지 기억이 나지 않아요
그의 이망인 부인에 대한 기사를 읽었을 때
무엇인가 내 마음 깊은 곳에 와 닿았습니다
그 날 그 음악이 죽던 날


[Chorus]
So, bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
Singin', "This'll be the day that I die
This'll be the day that I die"

(합창)

그럼, 안녕, 미스 아메리칸 파이
나는 시보레를 몰고 제방으로 갔지만, 제방은 말라 있었어요
그리고 오랜 친구들은 위스키와 맥주를 마시고 노래했어요
"오늘은 내가 죽는 날이 될 거야 
오늘은 내가 죽는 날이 될 거야" 라고


[Verse 1]
Did you write the book of love
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so?

(1절)

당신이 사랑의 소설을 썼나요?
그리고 하늘에 계신 하나님을 믿나요
성경에 그렇게  써있다고?


Now, do you believe in rock 'n' roll
Can music save your mortal soul
And can you teach me how to dance real slow?

이제는, 당신도 로큰롤을 믿나요
그 음악이 당신의 영혼을 구원할 수 있고
그리고 춤추는 법을 가르쳐 줄 수 있다고?


Well, I know that you're in love with him
'Cause I saw you dancin' in the gym
You both kicked off your shoes
Man, I dig those rhythm and blues

그럼, 난 당신도 그를 사랑하고 있다는 걸 압니다
왜냐면 체육관에서 춤추는 걸 봤으니까요
둘 다 신발을 벗어 던지고
난 그때 리듬앤 블루스에 심취했지요


I was a lonely teenage broncin' buck
With a pink carnation and a pickup truck
But I knew I was out of luck
The day the music died

나는 빈 털털이 외로운 십대 소년이었습니다
분홍색 카네이션과 픽업 트럭과 함께
하지만 운이 없다는 걸 알고 있었어요
그날, 그 음악이 죽어버린 거에요

 

[Chorus]
I started singin', bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
And singin', "This'll be the day that I die
This'll be the day that I die"

(합창)

나는 노래를 부르기 시작했죠 안녕 미쓰 아메리칸 파이 
시보레를 몰고 둑으로 내려갔는데, 둑의 물은 다 말라 있더군요
오랜 친구들은 위스키와 맥주를 마시면서 노래를 불렀어요

"오늘은 내가 죽는 날이 될거야 
오늘은 내가 죽는 날이 될거야" 라고


[Verse 2]
Now, for ten years we've been on our own
And moss grows fat on a rollin' stone
But that's not how it used to be

(2절)

지금껏 십년 동안 우린 그럭저럭 살아왔어요
그리고 이끼는 구르는 돌에 두텁게 자랐어요
원래는 안 그랬던 것 같은데요


When the jester sang for the king and queen
In a coat he borrowed from James Dean
And a voice that came from you and me

광대가 James Dean에게 빌린 코트를 입고 
왕과 왕비를 위해 노래를 불렀을 때
그 목소리는 나와 당신의 목소리였어요


Oh, and while the king was looking down
The jester stole his thorny crown
The courtroom was adjourned

No verdict was returned

오, 왕이 내려다 보고 있을 때
광대는 그의 왕관을 훔쳐버렸어요
법정은 휴정되었고 

그 어떤 판결도 없었지요

 

And while Lennon read a book on Marx
The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark

The day the music died
그리고 Lennon이 마르크스의 책을 읽는 동안,
그 4인조 그룹은 공원에서 연주를 했지요
우리는 어둠 속에서 장송곡을 불렀어요
그날, 그 음악은 죽어버린 거예요


[Chorus]
We were singin', bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
And singin', "This'll be the day that I die
This'll be the day that I die"
(합창)

우리는 노래를 부르기 시작했죠 안녕 미쓰 아메리칸 파이를 
시보레를 몰고 둑으로 내려갔는데, 둑의 물은 다 말라 있더군요
그런데 오랜 친구들은 위스키와 맥주를 마시면서 노래를 불렀어요

"오늘은 내가 죽는 날이 될거야 
오늘은 내가 죽는 날이 될거야" 라고.


[Verse 3]
Helter skelter in a summer swelter
The birds flew off with a fallout shelter
Eight miles high and fallin' fast

(3절)

여름날 무더위에 헬터 스켈터에서
새들은 낙진 대피소로 날아가
8마일 높이에서 빠르게 추락했어요


It landed foul on the grass
The players tried for a forward pass
With the jester on the sidelines in a cast

그리고 잔디밭에 잘못 착륙했다
선수들은 포워드 패스를 시도했지요.
캐스트의 부업에 있는 광대와 함께


Now, the halftime air was sweet perfume
While sergeants played a marching tune
We all got up to dance
Oh, but we never got the chance

지금 하프타임의 공기는 달콤한 향수처럼
상사의 밴드가 행진곡을 연주하는 동안
우리는 모두 춤을 추기 위해 일어났지요.
오, 하지만 우리는 운이 없었어요


'Cause the players tried to take the field
The marching band refused to yield
Do you recall what was revealed
The day the music died?
선수들이 경기장을 차지하려고 했기 때문에
마칭 밴드는 양보를 거부했다
당신은 공개된 내용을 기억하십니까?
그 날 음악이 죽은 날에


[Chorus]
We started singin', bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
And singin', "This'll be the day that I die
This'll be the day that I die"
(합창)

우리는 노래를 부르기 시작했다 안녕, 미쓰 아메리칸 파이 
시보레를 몰고 둑으로 내려갔는데, 둑의 물은 다 말라 있더군요
오랜 친구들은 위스키와 맥주를 마시면서 노래를 불렀어요

"오늘은 내가 죽는 날이 될거야 
오늘은 내가 죽는 날이 될거야" 라고.


[Verse 4]
Oh, and there we were all in one place
A generation lost in space
With no time left to start again

(4절)

오, 그리고 우리는 모두 한 곳에 있었습니다.
우주 속에서 실종된 세대
다시 시작할 시간도 남지 않은 채


So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
Jack Flash sat on a candlestick
'Cause fire is the Devil's only friend

자, 어서, Jack은 날렵해, Jack은 빨라
잭 플래시는 촛대 위에 앉았어요
왜냐하면 불은 악마의 유일한 친구니까


Oh, and as I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage
No angel born in Hell
Could break that Satan spell

오, 무대 위의 그를 지켜보던 중
내 손은 분노의 주먹으로 꽉 쥐어졌어요
지옥에서 태어난 천사는 없어요
그 사탄의 주문을 깨뜨릴 수는 있어도


And as the flames climbed high into the night
To light the sacrificial rite
I saw Satan laughing with delight
The day the music died

그리고 불꽃이 밤 속을 높이 올라갔을 때
축제를 밝히기 위해서
나는 사탄이 기쁨으로 웃는 것을 보았어요
그 날 그 음악은 죽었어요


[Chorus]
He was singin', bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
And singin', "This'll be the day that I die
This'll be the day that I die..."
(합창)

그는 노래를 부르기 시작했어요 안녕, 미쓰 아메리칸 파이 
나의 시보레를 몰고 둑으로 내려갔는데, 둑의 물은 다 말라 있었다
오랜 친구들은 위스키와 맥주를 마시면서 노래를 불렀어요

"오늘은 내가 죽는 날이 될 거야 
오늘은 내가 죽는 날이 될 거야" 라고.


[Bridge]
I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away

(브릿지)
난 블루스를 부르는 소녀를 만났어요
그리고 나는 그녀에게 기쁜 소식에 대해서 물었지요
하지만 그녀는 미소를 지으며 돌아섰어요


I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before
But the man there said the music wouldn't play

나는 성스러운 가게로 내려갔어요
몇 년 전 내가 음악을 들었던 곳이에요
하지만 가게 남자는 음악이 재생되지 않을거라 말했죠


And in the streets, the children screamed
The lovers cried and the poets dreamed
But not a word was spoken
The church bells all were broken

그리고 거리에서 아이들은 비명을 질렀고.
연인들은 울었고 시인들은 꿈을 꾸었어요
그러나 한 마디도 말은 하지 않았어요
교회의 종들은 모두다 부서졌고요


And the three men I admire most
The Father, Son, and the Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
리고 내가 가장 존경하는 세 남자
성부와 성자와 성신 말이에요
그들은 해안가로 가는 마지막 열차를 탔어요
그날 그 음악이 죽었어요


[Deleted Verse]
And there I stood alone and afraid
I dropped to my knees and there I prayed
And I promised Him everything I could give
If only He would make the music live


And He promised it would live once more
But this time one would equal four
And in five years four had come to mourn
And the music was reborn

(삭제된 가사)

그리고 거기에 나는 홀로 두려움에 떨며 서 있었고
무릎을 꿇고 기도했어요
그리고 나는 성부에게 내가 줄 수 있는 모든 것을 약속했어요
그가 그 음악을 라이브로 다시 살릴 수만 있다면 하고


그리고 성부는 다시 살아날 것이라고 약속했어요
하지만 이번에는 1이 4가 되었고
그리고 5년 동안 4명이 애도하러 왔어요.
그리고 그 음악은 다시 태어났어요


[Chorus]
And they were singin', bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
Singin', "This'll be the day that I die
This'll be the day that I die"

(합창)

그들은 노래를 부르기 시작했죠 안녕, 미쓰 아메리칸 파이 
시보레를 몰고 둑으로 내려갔는데, 둑의 물은 다 말라 있더군요
오랜 친구들은 위스키와 맥주를 마시면서 노래를 불렀어요

"오늘은 내가 죽는 날이 될 거야 

오늘은 내가 죽는 날이 될 거야" 라고. 


[Outro]
They were singin', bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
Singin', "This'll be the day that I die"

(끝내기)

그들은 노래를 부르기 시작했죠 안녕, 미쓰 아메리칸 파이를 
나는 시보레를 몰고 둑으로 내려갔는데, 둑의 물은 다 말라 있더군요
오랜 친구들은 위스키와 맥주를 마시면서 노래를 불렀어요

"오늘은 내가 죽는 날이 될 거야" 라고.

 

(번역/ 潛蓉) 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

《American Pie》는 1971년 10월 24일 유나이티드 아티스츠 레코드에 의해 발매된 미국의 싱어송라이터 돈 맥클린의 두 번째 스튜디오 음반이다. 이 포크/록 음반은 차트 1위를 차지한 싱글곡 〈American Pie〉와 〈Vincent〉를 포함하여 빌보드 200에서 1위에 올랐다. 1971년 5월과 6월에 뉴욕시 더 레코드 플랜트[1]에서 녹음된 이 LP는 버디 홀리에게 바쳐진 것이며,[2] 1980년에 재발행되었는데 〈Sister Fatima〉라는 트랙을 뺀 것이다.[3] 이 음반은 많은 찬사를 받으며, 후에 《죽기 전에 꼭 들어야 할 앨범 1001》라는 책에 포함되었다. 이 음반은 발매 2주 만에 1위에 올랐고 6개월 만에 골드 인증을 받아 빌보드 200 차트에서 거의 1년을 보냈다. 그것의 매력은 파편화된 음악계가 되어가고 있는 장르를 초월했다. 이 음반은 1980년 〈Sister Fatima〉라는 곡 없이 재발매되었고, 2003년 6월 27일 다시 트랙이 복원되면서 두 곡의 보너스 트랙이 추가되었다.[9] 또한 히스파보스가 전한 첫 스페인어 이슈는 〈Sister Fatima〉 없이 발매되었다. 2003년 2월, 조지 마이클은 임박한 이라크 전쟁에 대한 항의 표시로 〈The Grave〉의 커버를 녹음했다. 모든 곡들은 특별한 언급이 없는 한 돈 맥클린에 의해 작사/작곡하였다.

 

반복되는 문구 "음악이 죽은 날"은 1959년 비행기 추락 사고로 초기 록큰롤 스타 Buddy Holly, The Big Bopper, Ritchie Valens가 사망하여 초기 록큰롤 시대를 마감했다. 이것은 그 충격에 대한 인기있는 별명이 되었다.,이 노래의 주제는 McLean의 어린 시절 음악 영웅을 애도하는 것 이상으로, 1959년 비행기 추락과 1969년 말 또는 1970년 말 사이에 일어난 초기 로큰롤 세대의 깊은 문화적 변화와 깊은 환멸과 무죄의 상실을 반영한다, 그 기간 동안 경험한 많은 거슬리는 사건들과 사회적 변화들을 비밀스럽게 암시하는 다른 가사의 의미는 수십 년 동안 논의되어 왔다.,McLean은 언급된 많은 캐릭터와 이벤트의 상징주의를 설명하기를 거부했다. 그는 2015 년에 판매되었을 때 원본 원고와 함께 작곡 노트를 발표하고 이들 중 많은 부분을 더 자세히 설명했다. <Wikipedia>

 

(American Pie - Don McLean: with Lyrics 아메리칸 파이)

 

[채널A] 尹, 애창곡 ‘아메리칸 파이’ 열창에 바이든 환호 | 김진의 돌직구 쇼 1240회

 

[VOA] 윤석열 대통령 ‘아메리칸 파이’ 열창 백악관서 기립박수 받아