“정든 님을 보내며”/ 送人 (高麗 때 鄭知常 作) ------------------------- 雨歇長堤草色多(우헐장제초색다) 送君南浦動悲歌(송군남포동비가) 大同江水何時盡(대동강수하시진) 別漏年年添綠波(별루연년첨록파) 비 그친 긴 강둑에 풀빛은 고운데 님 보내는 남포에는 슬픈 노래만 들리네. 아, 대동강 물은 그 언제나 다 마르려나? 이별 눈물은 해마다 푸른 물결에 더하는데 (한시 번역: 잠용) (사진: 1950년대 대동강 모습 kimdh229) (배경음악: ‘With You’- Giovanni Marradi) 작품 해설 ‘송인(送人)’ 남포의 비밀 送人 - 정지상 - 비 개인 긴 둑에 풀빛 고운데 (雨歇長堤草色多) 남포에서 님 보내며 슬픈 노래 부르네. (送君南浦動悲歌) 대동강 물이야 언제 마르리 (..