잠용의 타임머신... 영원한 시간 속에서 자세히보기

음악·애청곡

[오페라 아리아] "그대 음성에 내 마음 열리고" - Elīna Garanča

잠용(潛蓉) 2021. 10. 26. 15:42

Elīna Garanča – Saint-Saëns: 'Mon coeur s'ouvre à ta voix' from Samson et Dalila (Romantique)

 

[오페라 아리아] "그대 음성에 내 마음 열리고"

(Mon cœur s'ouvre à ta voix)

작곡/ Camille Saint-Saëns

노래/ Elīna Garanča 

오페라/ Camille Saint-Saëns' Opera "Samson et Dalila" 

 

Mon cœur s'ouvre à ta voix
(Original French)


Mon cœur s'ouvre à ta voix,
comme s'ouvrent les fleurs
aux baisers de l'aurore!
Mais, ô mon bienaimé,
pour mieux sécher mes pleurs,
que ta voix parle encore!


Dis-moi qu'à Dalila
tu reviens pour jamais.
Redis à ma tendresse
les serments d'autrefois,
ces serments que j'aimais!


|: Ah! réponds à ma tendresse!

Verse-moi, verse-moi l'ivresse! :|
Dalila! Dalila! 

Je t'aime!

Ainsi qu'on voit des blés
les épis onduler
sous la brise légère,
ainsi frémit mon cœur,
prêt à se consoler,
à ta voix qui m'est chère!


La flèche est moins rapide
à porter le trépas,
que ne l'est ton amante
à voler dans tes bras!


|: Ah! réponds à ma tendresse!

Verse-moi, verse-moi l'ivresse! :|
Dalila! Dalila! 

Je t'aime!

-------------------------------------

 

My heart opens to your voice

(English translation)

My heart opens to your voice
Like the flowers open
To the kisses of the dawn!
But, oh my beloved,
To better dry my tears,
Let your voice speak again!

내 마음 그대 목소리에 열리네
마치 꽃이 피어나는 것처럼
새벽의 키스를 위해서!
하지만, 오, 내 사랑,
내 눈물을 닦아주기 위해,
그대의 목소리 다시 한번 들려줘요!


Tell me that you are returning
To Delilah forever!
Repeat to my tenderness
The promises of old times,
Those promises that I loved!

당신은 돌아온다고 말해줘요
영원히 딜라일라에게!
나의 목소리 반복하노니

그 옛날의 약속들,
내가 사랑한다던 그 약속들!


|: Ah! respond to my tenderness!
Fill me with ecstasy! :|
Delilah! Delilah! 

I love you!
|: 아! 나의 목소리에 대답해줘요!
나의 황홀경을 채워줘요! :|
딜라일라! 딜라일라!

당신을 사랑해요! 라고.


Like one sees the blades
Of wheat that wave
In the light wind,
So trembles my heart,
Ready to be consoled,
By your voice that is so dear to me!

마치 설레임을 보는 것처럼
파도치는 밀밭의 
가벼운 미풍 속에서,
그렇게 내 마음은 떨리고 
위로받을 준비가 되어있어요
나에게는 소중한 당신의 그 목소리로!


The arrow is less rapid
In bringing death,
Than your love is
By flying into your arms!

화살은 빠르지 않아요
죽음이 찾아올 때는
당신의 사랑보다
당신의 품 속으로 날아드는!


|: Ah! respond to my tenderness!

Fill me with ecstasy! :|
Delilah! Delilah! 

I love you!

|: 아! 나의 목소리에 대답해줘요!
나의 황홀경을 채워줘요! :|
딜라일라! 딜라일라!

당신을 사랑해요! 라고.

 

<번역/ 잠용>
------------------------------------------------------------------------------------------------
"Mon cœur s'ouvre à ta voix" 는 카미유 생상의 오페라 '삼손과 데릴라'에 나오는 인기있는 메조 소프라노 아리아로, "내 마음을 부드럽게 깨운다" 또는 문자 그대로 "내 마음 그대 목소리에 열리고"라고 알려져 있다. 이 노래는 Delilah가 Samson을 유혹하여 그의 힘의 비밀을 밝혀내려고 시도하면서 2막에서 부른다. <Wikipedia>

 

오페라 삼손과데릴라 중 데릴라 아리아 '그대 음성에 내 마음 열리고'