잠용의 타임머신... 영원한 시간 속에서 자세히보기

음악·애청곡

[추억의 엔카가요] "소주야곡" (蘇州夜曲) - 李香蘭 노래

잠용(潛蓉) 2019. 5. 28. 09:22




"소주야곡" (蘇州夜曲)
作詞 西條八十/ 作曲 服部良一/ 번역 real/ 노래 李香蘭 


< 1 >
君がみ胸に 抱かれて聞くは
기미가 미무네니 다가레테 기꾸와
그대 가슴에 안겨 듣는 것은


夢の船唄 恋の唄
유메노 후나우다 고이노 우다
꿈의 뱃노래.사랑의 노래예요


水の蘇州の 花散る春を
미즈노 소슈-노 하나치루 하루오
물맑은 소주의 꽃이 지는 봄을


惜しむか柳が すすり泣く
오시무까 야나이아 스스리 나꾸
아쉬워 하는가. 버들이 흐느껴 우네요 


< 2 >
花をうかべて 流れる水の
하나오 우가베테 나가레루 미즈노
꽃잎을 띄우고 흘러가는 물이


明日の行方は 知らねども
아스노 유꾸에와 시라네 도모
내일의 가는 곳은 알 수 없어도


水に映した ふたりの姿
미즈니 우쓰시다 후다리노 스가다
물에 비친 우리 둘의 모습


消えてくれるな いつまでも
기에테 구레루나 이쓰마데모
사라지지 마라. 언제까지나


< 3 >
髮に飾ろか 接吻しよか
가미니 가자로가 구치즈께 시요까
머리에 꽂을까. 입맞춤할까?


君が手折りし 桃の花
기미가 다오리시 모모노 하나
그대가 꺾어 준 복숭아꽃


涙ぐむよな おぼろの月に
나미다 구무요나 오보로노 스끼니
눈물 어린 듯 몽롱한 달빛 아래


鐘が鳴ります 寒山寺
가네아 나리마스 간-잔-지
종이 울리네요 한산사에서



蘇州夜曲 (소주야곡, 소슈-야코쿠), 이 노래는 원래 1940년 李香蘭(이향란, 山口淑子 1920년생)이 노래하는 것을 전제로 한 李香蘭 주연의 영화「支那の夜 (중국의 밤)」의 주제가 입니다. 중국발음으로 리샹란(李香蘭)인 그녀는 일본 사람으로 이름이 "야마구치 요시코 (山口淑子) 입니다. 1920년 중국 만주에서 태어나 주로 중국에서 활동한 그녀는 중국과 일본의 노래 뿐만 아니라 대중 문화에 큰 영향을 끼친 인물입니다. 蘇州夜曲 (소주야곡, 소슈-야코쿠), 잔잔한 리듬의 노래로, 특히나 아름다운 물의 古都, 중국 소주에서의 좋은 추억이 있는 저는 특히나 좋아하는 노래입니다. 흔히 명곡이 그렇듯 수많은 후배가수들이 cover 해서 이 노래를 불렀는데요, 곡조가 재즈로 편곡해서 부르면 잘 어울려 Emi Fujita 같은 여성 재즈 보컬도 물론이고요. 아래는 재일교포 3세인 재즈 가수 アン・サリー (Ann Sally) 버전을 소개드립니다. Ann Sally 는 특이하게 현직 내과의사인데요, 미국 루이지애나 뉴올리언스에서 의학 공부를 하면서, 재즈의 본 고장에서 가창력에 세련미가 더해 졌읍니다. <헉핀노래방>



Ann Sally 재즈버전 - 蘇州夜曲 (소주야곡)