잠용의 타임머신... 영원한 시간 속에서 자세히보기

음악·애청곡

[추억의 팝송] 'A Song for Young Love' (1966) - The Lettermen

잠용(潛蓉) 2013. 4. 10. 08:36

 

 

“A Song for Young Love”
- The Lettermen -
(젊은 연인을 위한 노래, 1966)

 

 

Hold hands in the spring, young love

When hearts are free, young love
When skies are clear and fair
Then love is everywhere.
Hold hands in the spring, young love.

봄에는 손을 잡아요. 젊은 연인이여

마음이 열리고, 젊은 연인이여

날씨가 맑고 좋으면

어디든지 사랑이 피어나요. 

봄에는 손을 잡아요, 젊은 연인이여.

 

And breeze's in the spring, young love
When dreams come true, young love
When doves began to mate
Don't wait, don't hesitate.

And breeze's in the spring, young love.
그리고 봄바람 불고, 젊은 연인이여,

꿈이 이루어지며, 젊은 연인이여

비둘기가 짝을 찾기 시작하면

기다리지 마세요, 주저하지 마세요.

그리고 봄바람 불면, 젊은 연인이여.


The first love, you know,

That warm, tender glow

Happens but once and slow.
따뜻하고 부드럽게 피어나는 

첫사랑은 당신도 알지요,

오직 한번만 느리게 찾아 온답니다.

 

  Be true in the spring, young love.

When lips are new, young love
Though hearts were meant to take
Remember they can break.
Be true in the spring, young love.

봄에는 진실하세요, 젊은 연인이여.

비록 다른 사람에게 마음이 끌려도 

젊은 연인이여

그건 깨어질 수 있음을 기억하세요.

봄에는 진실하세요, 젊은 연인이여.


Be true in the spring, young love~

봄에는 진실하세요, 젊은 연인이여~

 

*glow=피어나다, 빛나다, 달아오르다  

*be meant to take~=받으려고 하다 

(번역 잠용)

 



(A Song for Young Love)

 




(A Song for Young Love/ The Lettermen)